Mientras escribo, hoy, día 6 de Abril, acabarán las charlas programadas en uno de los eventos más simples y bien llevados con el cual uno se puede topar. Con la idea de traer un poco de la cultura japonesa a tierras granadinas, CrossOver (encargados de la FicZone) con la colaboración de la UGR (y otros), nos trae un pequeño evento cálido, cercano y directo, que se contrapone a los ruidosos y más pensados para el ocio “Salones”. Pensando en no sólo dar unas charlas sobre Japón, donde el manga y el anime se encuentra presentes como principal referente del conocimiento de la cultura nipona que muchos occidentales tenemos presente, Japón en Granada trae la iniciativa en el que jóvenes de aquí compartan experiencias con jóvenes de Japón, así como con el resto del staff con varias actividades restringidas a un pequeño grupo que por un precio más que razonable tengan su pase. 
Aún con el detalle del pase, nada excluye a todo aquél que quiera poder estar presente en las charlas celebradas en los días 5 y 6 más allá de lo que permita el aforo que nos acoja. 

Siendo consciente de ello, y que un servidor no tenía nada claro el poder pasar, no me puse en contacto con la organización (la cual, de todas formas, me ha recibido estupendamente), y quedar con una amiguilla nipona (futura artista del manga en potencia) fue la decisión definitiva para al menos estar presente en dos charlas y así contar un poco la experiencia que tal vez podréis experimentar el próximo año si se repite y en el cual ya intentaré estar más en el ajo.
Doujinshins
 
Las amigas y artistas que compone Xian Nu Studio (Bakemono –EDT-) han tenido la ardua labor de hablar sobre los Doujinshins habiéndose estudiado el tema desde el momento en que lo supieron. Este aspecto bien podría dado lugar a que la ponencia hubiera sido una pérdida total de tiempo por no contar con alguien que de verdad entendiera del tema, pero es debido a esto que sin proponérselo (o sí) han creado una exposición cercana, llana y simple (en el buen sentido de la palabra) provocando que el público participáramos más activamente con el bagaje mayor o menor de todos, llegando a tocar ya no sólo la temática predominante de Yaoi o Hentay del Doujinshin a ojos del occidental (pues no es la realidad en Japón), así como la problemática o no con los autorías y derechos de autor que han podido o no existir. Así que vamos, al final: redondito, haciendo un repaso por su trabajo a petición de una mujer del público que exigía que se presentaran (Y CON RAZÓN, jamás he visto, que poco se nos valoran estas chicas).

     
Cultura y Lenguaje a través del Manga. 
La japonesa Hiroko Inose, que actualmente se encuentra en la universidad de Dalarna, Suecia; se ha encargado de explicarnos cómo el Manga ha transportado a occidente la cultura japonesa así como el deseo de conocer mejor su idioma. Experta en el idioma (enseña en dicha universidad la traducción del japonés –dejando a un lado su extenso curriculum-, además de hablar perfectamente el español), Hiroko ha realizado una breve introducción del mercado del manga hablándonos de cantidades aproximadas donde el comercio del manga se lleva un total de 3500 millones de euros al año aproximadamente, donde 2 millones pertenecerían al Shônen, y alrededor de 0.5 millones al Josei o el Seinen respectivamente (contando revistas y libros), poniendo el conocido ejemplo del tomo 40 de One Piece (con más de 2.14 millones de euros recaudados). Ante la posibilidad de desconocedores del mundillo ha ido explicando muy brevemente la gran variedad de público que alcanza el manga. Interesante ha sido saber que debido a la gran expansión del manga se creó una industria estratégica de importación (denominada negocio de contenido), así como saber que los primeros consumidores de manga son el resto de países asiáticos, seguidos por la UE –especialmente por Francia (que una vez más demuestra la gran cultura del cómic que hay en el país)- y en un tercer puesto EEUU. 


Tras la introducción, Hiroko Inose ha utilizado ejemplos didácticos de sus clases para que sepamos cómo se puede ir conociendo el lenguaje y la cultura japonesa de manera indirecta en las versiones traducidas de los mangas, y más directa en las versiones originales, con multitud de ejemplos sencillos y representativos que no voy a tratar aquí. Una ponencia mucho más interesante para aquellos con ávido deseo de conocer más profundamente el idioma o que desconoce del manga, que para alguien que no tiene grandes deseos del idioma y se ha leído un buen puñado de mangas o visto suficiente anime. Pero aún así no deja de ser algo interesante a tener en cuenta.


Estas dos han sido mis únicas visitas a un evento que todo aquél de Granada interesado no debería perderse en sucesivas convocatorias, que complementa perfectamente con la explosión que significa FicZone. Acabando, CrossOver va demostrando poco a poco que quiere ser un referente en Granada y Andalucía en temas de cultura japonesa, anime, manga, cómic y videojuegos. Pues hale Señoras y Señores, a comerse el mundo. Esto es lo que he visto y es de lo que puedo hablar.


Enlace sobre Japón en Granada III:
http://japonengranada.com/
Por Jorge Jiménez R. (Lax)